|
A
Short History
of the
King James Version of the Bible
 |
Most people have
never read an original KJV Bible let along seen one.
The page at the left is Psalm 23 from the King James Version of 1611.
Note that the English is much different than the King James Version now
in use.
Click on the image for a larger veiw ..
it will open in a new window |
The KJV being printed
today is different in a number of details from the KJV printed in 1611.
The KJV was revised three times during the year it was first published. The
first editions contained quite a few misprints and there were more than a few
variations in wording and spelling in different places.
This is
normal in the printing process, but does underscore the fact that the KJV is a
work by men and as a translation it was not necessarily an "inspired"
translation (in the same sense that
the Bible is inspired) since it contained
errors that needed to be corrected.
Some of
the printing errors in the different editions of the KJV were:
-
The 1611 editions have "Then cometh Judas" instead of "Then cometh Jesus" in Matthew 26:36.
-
There
was an edition published called "the Wicked Bible" edition of the KJV where "not" is omitted from the seventh commandment saying, "thou shalt commit adultery."
-
William Kilburne in 1659 found 20,000 errors
in the KJV.
Revisions
were made in the years 1613, 1629, and 1638. The revisions made at
Cambridge in 1762 and at Oxford in 1769 were significant in that they
modernized the spelling. The version in use today is basically the
Revision of 1769. However, even today there are differences between the KJV published by Oxford, Cambridge, and Nelson publishers.
This would lead to the question, "Which one is the true version?"
A
number of words have changed in meaning from the KJV of 1611. Some are just the
opposite in meaning. For example, "let" means "hinder,"
"lust" means "desire" which is not always bad,
"fair" means "beautiful" not just average, "quick"
means "living" and "nephews" means
"grandchildren." "Corn" means "grain" for corn was
only found in North and South America by the Indians. In addition certain
phrases used in the KJV just are not used today. When was the last time
you heard someone say, "We do you to wit..."? (II
Cor. 8:1)
Some
readers may not know that the words in italics in the KJV were supplied by
the translators and are not in the original Greek or Hebrew texts. (for
instance, see I John 2:23) They were
added by the translators, a fact often overlooked by those who quote Rev. 22:18
and apply it to Bible translations.
Finally,
for those who feel the KJV is the only "true" translation, the
original KJV of 1611 included the Apocrypha. This raises the question, are the
Apocrypha inspired by God? If not, how can the KJV be the perfect translation
since it included the Apocrypha?
|